Stránka 5 z 14

Napsal: úte říj 05, 2010 18:05
od rosta
"Něm^ožem, pozri moju parochňu – ako na zbešnělej kure píre" .-- njn nebyla učesaná :wink: ještě že mám ty sestřenky v košicích.....

Napsal: úte říj 05, 2010 21:53
od jacek
Tak jsem se zase trochu pobavil a zároveň i potěšil. Je to dnes už dost svátek, slyšet (a číst) slovenštinu. A ona nám, kdo jsme tou vzácnou dvojjazyčností byli odkojeni, trochu schází. I to je jeden z hezkých rysů Ladaklubu, a dík za možnost se občas vzájemně potkávat.
K té mladší a mladé generaci, co - hlavně v Čechách - jaksi prý slovenštině nerozumí: Když vycházím z toho, že všichni opruzují s třeba hotentotskou angličtinou, aby byli světoví, a sousedovi přitom nerozumí, je to trochu trapné. To asi znamená jen jedno - namyšlenost a nezájem, není totiž ani trochu snahy porozumět. Co je doma a vedle nikoho nezajímá, ale zato ta zk...... globalizace, to je pro ně to pravé! Kdepak to jen zůstaly ty politiky slibované nadstandardní vztahy se Slovenskem?
Teď běží v tv na čt1 jakýsi nový česko-slovenský nebo slovensko-český(?) krimi-seriál, tuším Kriminálka Staré mesto, alebo ako sa to volá. Obsahove nie to ktovie čo, ale čiastočne to pripomína tie staré časy, no je to taká nostalgia, predovšetkým pre nás starších - teda seniórov, ako sa dnes zvykne módne hovoriť. A tí, čo sú takí múdri, a napriek tomu slovenčine nerozumia, si môžu zapnúť paralelne aj české titulky. :angry7:
Nojo, my jsme se to ještě učili včetně gramatiky ve škole, ale to byl jen základ. Kdo na sobě trochu pracoval, mohl docela slušně ovládat (nejen) oba dva jazyky. Dneska, jak to tak vypadá, se tam učí snad jen samé neužitečné kraviny, když už ani tu češtinu pořádně neznají. Výsledky tomu odpovídají. No hlavně, že my si mezi sebou pořád dobře rozumíme. Važme si toho, není to jen tak ledasjaká věc. Dobrou noc. :sleepy1:

Napsal: úte říj 05, 2010 22:09
od Marek89
No skus po vychodňarsky spustit v Blave, ta kukaju na teba jak na chuja.

Napsal: úte říj 05, 2010 22:18
od Hurikán
jacek, Perfektně napsané. :thumbleft: S tímto se dá jen souhlasit. ;)
Marek89 píše:No skus po vychodňarsky spustit v Blave, ta kukaju na teba jak na chuja.
To iste nastane, keď dojde brňák do Prahy a začne rozprávať brněnštinou. ;) O použitiu hanteca radšej nehovorím vôbec. :lol: :lol:

Napsal: stř říj 06, 2010 06:20
od Cory
Marek89 píše:No skus po vychodňarsky spustit v Blave, ta kukaju na teba jak na chuja.
Ja to vidim v skole ako spoluziačka z Košíc "zaťahúje" a neposobi to velmi prijemne, ak sa bavi s profesorom a pocuje ju dalsich 120 ludi v prednaskovej miestnosti. Nieze by som sa hanbil, ale v spolocnosti rozpravam po slovensky a nie po vychodniarsky...a ani nie po bratislavsky,to tiez neposobi prijemne :!:

Napsal: stř říj 06, 2010 06:53
od Teepee
No co mi ale uniká je, že Brňák či Ostravak česky taky umí. Zatímco mě jako vlastněPražákovi přijde, že mluvím jen česky. Nebo přijde Brňákovi či Ostravakovi v mluvě Pražáků taky nějaké exotično? A pravdu :wink: :lol:

Ale potvrzuji, moje děti Slovensky nerozumí. A že se teď nosí angličtina? Dřív se nosila Ruština, jen se nesmělo říkat, že je to průda.

Napsal: stř říj 06, 2010 07:45
od radek mb
Hurikán píše:keď dojde brňák do Prahy a začne rozprávať brněnštinou. O použitiu hanteca radšej nehovorím vôbec
Hantec sám o sobě se mi moc nelíbí a přízvuk lidí od Brna mě tahá za uši (tak a teď mě Brňáci ukamenujou),třeba ostravský přízvuk je pro mě daleko snesitelnější a také občas mám co dělat,abych se při jeho poslechu nezačal smát.Hlavně,když mluvim s Cooperem nebo Atexem :)

Napsal: stř říj 06, 2010 08:30
od Luděk Musil
radek mb píše:Hantec sám o sobě se mi moc nelíbí a přízvuk lidí od Brna mě tahá za uši
Ha! Už vím, koho budu na příštím setkání prudit :lol: .
radek mb píše:přízvuk lidí od Brna mě tahá za uši
Z toho si nic nedělej, mě taky nedělá zrovna nejlépe středočeský/pražský "zpěv". Ale taktně o tom mlčím... .
Ale myslím si, že tohle bychom zde neměli řešit, neboť bychom tím vyprovokovali zcela zbytečný flame/war a nacionalistické vášně..
Naopak se mi třeba líbí jiho-západočeština (viz Laďuša a plzeňáci) a východočeština (viz Marcel, Chechták, Salw ...). L

Napsal: stř říj 06, 2010 09:53
od Laďuša
Teepee píše:Zatímco mě jako vlastněPražákovi přijde, že mluvím jen česky.
Mě taky příde, že mluvim tou nejčistší formou češtiny... :mrgreen: Klobása s mákem a paraván :lol:

Napsal: stř říj 06, 2010 10:22
od radek mb
k Luďkovi M.:žádný plamenný války tu vyvolávat nechci,je to myšleno převážně nevážně :) aspoň teď víš,proč nesedim u Ladabaru,ale křepčim s Ivošem :lol:

Napsal: stř říj 06, 2010 10:37
od Teepee
Luděk Musil píše:Z toho si nic nedělej, mě taky nedělá zrovna nejlépe středočeský/pražský "zpěv". Ale taktně o tom mlčím... .
:wink: Já Ti dám "zpěv"! :violent1: :axe: :lol: :lol: :lol: :wink:

Já nevím, vy s tím naděláte, náhodou je každej divnej přízvuk nádherně roztomilej až usměvnej. Právě květnatost mluvy jí dělá pestrou a zajímavou, mluvit všichni stejně, tak je to nuda. Asi i proto nesnáším lidi, kteří se snaží za každou cenu mluvit spisovnou úřední češtinou. Nejlíp, když k tomu mají ještě oblek a je jim do 25 let. :vom:

Napsal: stř říj 06, 2010 13:53
od Marťas
jacek, Jsem mladý, nemám rád globalizaci a Slovenštině rozumím. Tolik bych to zas nezobecňoval. :roll:

Jinak se mě náhodou "Laďušovština" taky líbí, konkrétně mam nejradši výraz tuten :mrgreen:

Napsal: stř říj 06, 2010 15:45
od rosta
tak a teď něco z jinýho soudku-prosím někoho o přeložení následujícího textu: EN GAVEPAKKE PA DARLIG VEI - je to pravděpodobně švédsky-tenhle nápis mám v práci na kulalé samolepce s ladou 2121 niva

Napsal: stř říj 06, 2010 15:52
od radek mb
rosta píše:EN GAVEPAKKE PA DARLIG VEI
"Dárkové balení špatně silniční" je doslovný překlad z norštiny.Z toho už lze nějaký srozumitelný překlad udělat.Švédsky to není.

Napsal: stř říj 06, 2010 15:54
od Laďuša
Dal jsem v tranclátoru rozpoznat jazyk, rozpoznalo to norštinu a hodilo to tuten krásnej překlad: Dárkové balení PA špatně SILNIČNÍ :mrgreen: :lol: Takže když se nad tim zamyslim a pokusim to převést do lidštiny, tak to bude něco o dárku na špatný silnice. 8)

Jinak musim vyjádřit potěšení, že klatovština se líbí :)