Stránka 6 z 36

Napsal: stř led 07, 2009 23:05
od Jelen
UK je jako United Kingdom, čiliž Spojené Království (anglické ostrovy), UA je Ukrajina a Rusko je RUS.
Pokud platí poslední víkend v květnu, tak jsem v práci a zřejmě nikam nejedu. Pokusim se vzít dovolenou, ale nevim nevim.

Napsal: stř led 07, 2009 23:15
od Petr HC
Jelene, dík a snaž se přijet.
Puhi - na umělce to je trochu málo najít v překlep v textu.

Napsal: stř led 07, 2009 23:25
od Jelen
Jakej překlep, co našel? :mrgreen:

Napsal: stř led 07, 2009 23:59
od Petr HC
For JmJ - s těmi instrukcemi bych se potřeboval vejít do max. 60tiznaků na řádek. Zkus to prosím (i v němčině)

Napsal: čtv led 08, 2009 00:41
od Puhi
Petr HC píše:na umělce to je trochu málo
Upravil som to, stačí? :P
Jelen píše:Jakej překlep, co našel? :mrgreen:
Jou, farebný, to vidno :mrgreen:

Napsal: čtv led 08, 2009 01:07
od radek mb
do ukrajinštiny i ruštiny to klidně přeloží Natálka(manželka) ,для неї це не проблем :wink:

Napsal: čtv led 08, 2009 07:23
od Patrac
Ale lidi no tak žádnej učenej z nebe nespad. Buďte rádi že se PetrHC do tohop pustil sám dobrovolně. Víc takových lidí a Organizátoři srazu budou mít o hromadu lehčí život. :wink:
Petře patří Ti za to velký dík.
A pokud se někomu něco nezdá a třeba ten daný jazyk umí lépe klidně to může upravit.

Napsal: čtv led 08, 2009 15:31
od dusin
Pokud jde o Němčinu,pošlete,co potřebujete přeložit....

Napsal: čtv led 08, 2009 16:49
od JmJ
Nemcina by mela byt na ceste. Jen trpelivost. Ale tech 60 znaku nevim nevim. Proste bych to zalomil na vic radku a bude.

Napsal: čtv led 08, 2009 17:27
od Laďuša
Polština taky na cestě ... co znamená to KR? A to R L P předpokládam, že je rovně vlevo vpravo?

Napsal: čtv led 08, 2009 18:36
od Petr HC
KR je křižovatka v ..., R P L souhlasí . Němcům by se to ale mohlo plést s Rechts ,Links ,Paralel (aby nedopadli jako já v Srbsku ,když mne posílali "právo" ,jezdil jsem doprava a ono to znamená rovně) Dám tam tedy tvary křižovatek se šipkou na výjezdu a u názvu směru doplním km , Ale musím tu trasu celou projet - nejlépe na jaře na kole. Zatím je na to dost času.
A ještě pro info poslední verze itineráře. Čísla vlevo jsou odkazy do mapy.

Ještě pokus o zobrazení mapy spanilky09 v min. rozlišení 47 kB – je to už téměř za hranicí čitelnosti.
(Pátračovi jsem mapu poslal v rozlišení 978 kB – to sem neumím dostat).

Napsal: sob led 10, 2009 14:18
od dmatej
Laďuša píše:A sakra, zkouškový období.... tušim.
No, pokusim se dovalit, kdyžtak jsem ochotnej pokecat s Polákama, jestli budou. :wink:
Ty máš účast povinnou, chlape! :) I dvoučlenná kolona je kolona, třeba se ale ještě někdo přidá :D

------------------------
Co se spanilky týče, koukám, že jste to vzali "zgruntu", ale neznám podrobnosti - takže berte můj následující návrh jako zbytečný, pokud je to zařízeno jinak. Abychom se vyhli průšvihu z minula, kdy asi třetinu nebo půlku kolony odřízly závory na přejezdu a na vysílačku nikdo nereagoval, navrhuji následující:
Na čelo kolony bude telefonický kontakt (tj. ne vysílačka), na který bude možné zavolat v případě, že by bylo nutné kolonu zastavit - např. z důvodu jejího narušení.

Dobrovolně se pak hlásím k "chvostu" s jednoduchým úkolem - pokud "ocas" zastaví, volám "čelo".

Napsal: sob led 10, 2009 17:56
od Laďuša
Petr HC píše: R P L souhlasí . Němcům by se to ale mohlo plést s Rechts ,Links ,Paralel
německy rovně je gerade aus...

Jinak právě proto se ptam, abych to předělal, neb v Polštině je rovně prosto a to by taky nesedělo. Překlad se mi totiž vrátil se zkratkama v češtině, protože nemůžu po někom chtít dumání nad takovýma věcma.

A koukam, že je zase nová verze, tak já to porovnam a případně doplnim... Doufam, že se to moc neliší...
EDIT: jej, tuto je barevný, to předtim bylo jenom černě psaný na bílým....nu uvidim, pokusim se to předělat, ale asi až po zkouškach...teď se mi do toho upřímně nechce. Kdyžtak ale připomínat :P
dmatej píše: Ty máš účast povinnou, chlape! I dvoučlenná kolona je kolona, třeba se ale ještě někdo přidá
No pokusim se ject, si piš, že prostě chci ;)
A tak třeba Stáňa, EMI ... taky by jsme se jednou mohli sejít :D

Napsal: sob led 10, 2009 19:03
od Petr HC
Laďuša píše: ...německy rovně je gerade aus...Jinak právě proto se ptam, abych to předělal, neb v Polštině je rovně prosto a to by taky nesedělo. Překlad se mi totiž vrátil se zkratkama v češtině, protože nemůžu po někom chtít dumání nad takovýma věcma.
Dík za spolupráci - pošli to na SZ tak jak to je. Tyhle problémy vyřeší grafika - ikonky
křížovatek (a můžou přijet třeba Japonci se stroji Harašito) .
dmatej píše: Na čelo kolony bude telefonický kontakt (tj. ne vysílačka),...
Dmateji- dík - dobrá připomínka - dávám to do poznámek k itineráři, aby se na to nezapomělo.

Napsal: sob led 10, 2009 19:30
od Laďuša
Petře, OX, tak jsem Tě teda vyslal do SZ [privát mesyč] základní verzi ;)